Message from Steve Ferrone (2011/4)

予定されていた来日がキャンセルとなったことを知らせるために、4月16日に Steve Ferrone からメール(友人・知人・関係者に宛てた私信)が送られてきました。 Heartbreakers ファンのみなさんにメッセージを伝えたくて、Steve の承諾を得て、ここに掲載させていただきます。 Steve の優しさ・暖かさが伝わってきます。

My friends,

Firstly, I apologize for not getting in touch with you, and all Japanese Heartbreaker fans earlier after the earthquake and tsunami. 

I was scheduled to come to Japan with The Stax Revue with Steve Cropper, and Donald (Duck) Dunn early May, and wanted to surprise you with some good news, and express my condolences personally. It has all been up in the air until today when it was confirmed that the tour will be delayed.

I am so disappointed, I know how the Japanese people must ache for a moment of escape from the tragedy that has struck their country. And I wanted to be there with you with all my heart to take people away from their troubles for an hour or two a night.

Know that I am praying for all Japanese people, those that I know personally, those that have been audiences, and those I have worked with at Kanda Shokai and Pearl over the years, and all Japanese musicians I have worked with.

Please stay in touch, I look forward to coming to see you all as soon as something comes up for me to do.

Love, Peace, and health.
Steve Ferrone

私の友だちへ

まず、地震と津波が起きた直後に、みなさん そして 日本の Heartbreakers ファンのみなさんに連絡が取れなかったことをお詫びします。

私は、Steve Cropper、Donald (Duck) Dunn とともに The Stax Revue で 5月に来日する予定で、みなさんを良いニュースで驚かせるとともに、個人的にお見舞いの気持ちを伝えようと思っていました。来日は今日まで公表されていましたが、ツアーの延期が確定してしまいました。 

私はとてもがっかりしています。日本で起きた悲劇に対して、日本のみなさんがそこからの息抜きを求めていることを知っています。一晩のうち 1~2時間でも人々を苦悩から解放するために、私はみなさんのところに行きたいと心から思っていました。 

日本のみなさんのために、私が祈っていることを知ってください。個人的に知っているみなさん、観客のみなさん、そして長年一緒に働いてきた神田商会とパール楽器のみなさん、一緒に演奏した日本のミュージシャンのために。

これからも連絡を取り合いましょう。そして、私が出来ることが登場したそのときに、みなさんにお会いできるのを楽しみにしています。 

愛、平和、そして健康を
Steve Ferrone